-
1 כה
adv. so; this way; thus————————v. be made darker, darkened; dimmed————————v. become dark; dim————————v. to grow dark, be darkened; grow dim, grow faint————————v. to make darker, darken; dim, bedim -
2 טפי
טְפֵי, טְפָאI (cmp. טָפַח II) 1) to grow faint, to die out, be extinguished. Targ. 1 Sam. 3:3. Targ. Job 18:5, sq.; a. e.Y.Sabb.I, 3b bot. אילין בעיין דיִטְפֵיוכ׳ they (the children) desire that the lamp grow dim (so that they need not study, and therefore will not snuff it). Lev. R. s. 9 אשכחא בוצינא טָפֵי she found the lamp gone out; (Y.Sot.I, 16d bot. מִיטְּפֵי Ithpe); a. e. 2) to put out, extinguish. Targ. Cant. 8:7. Targ. 2 Sam. 21:17; a. e.Y.Yoma VIII, 45b בעי מִטְפְתָה wanted to put it out; Y.Ned.IV, 38d מיטפייה (read: מִיטְפִינָהּ). Ib. אפי׳ר׳ אימי יִטְפֵי (or Af.) even R. l. would have been permitted to extinguish the fire on the Sabbath. Af. אַטְפֵי same. Tanḥ. Vayigg. 5 נורא דתמר כלתך אנא מַטְפֵי I will put out the fire intended for Tamar (I will curb thy passion; Yalk. Gen. 150 אנן מנהרין we shall light for thee). Ithpe. אִיתְטְפֵי, אִיטְּפֵי to be extinguished, grow dim. Y.Sabb.VI, 8c bot. (read:) איטפי בוצינא אמרה לה לא איתטפי אמרי לא מיטפי בוצינאוכ׳ is the light out? Said she, it is not out. Upon which they said (this means) the light of Israel is not extinguished (R. A. is not dead). Y.Sot.I, 16d bot., v. supra. Y. Ḥag.II, 77c top ואִיטַּפְיַית and the fire over the grave was extinguished (v. דְּמַךְ). -
3 טפא I
טְפֵי, טְפָאI (cmp. טָפַח II) 1) to grow faint, to die out, be extinguished. Targ. 1 Sam. 3:3. Targ. Job 18:5, sq.; a. e.Y.Sabb.I, 3b bot. אילין בעיין דיִטְפֵיוכ׳ they (the children) desire that the lamp grow dim (so that they need not study, and therefore will not snuff it). Lev. R. s. 9 אשכחא בוצינא טָפֵי she found the lamp gone out; (Y.Sot.I, 16d bot. מִיטְּפֵי Ithpe); a. e. 2) to put out, extinguish. Targ. Cant. 8:7. Targ. 2 Sam. 21:17; a. e.Y.Yoma VIII, 45b בעי מִטְפְתָה wanted to put it out; Y.Ned.IV, 38d מיטפייה (read: מִיטְפִינָהּ). Ib. אפי׳ר׳ אימי יִטְפֵי (or Af.) even R. l. would have been permitted to extinguish the fire on the Sabbath. Af. אַטְפֵי same. Tanḥ. Vayigg. 5 נורא דתמר כלתך אנא מַטְפֵי I will put out the fire intended for Tamar (I will curb thy passion; Yalk. Gen. 150 אנן מנהרין we shall light for thee). Ithpe. אִיתְטְפֵי, אִיטְּפֵי to be extinguished, grow dim. Y.Sabb.VI, 8c bot. (read:) איטפי בוצינא אמרה לה לא איתטפי אמרי לא מיטפי בוצינאוכ׳ is the light out? Said she, it is not out. Upon which they said (this means) the light of Israel is not extinguished (R. A. is not dead). Y.Sot.I, 16d bot., v. supra. Y. Ḥag.II, 77c top ואִיטַּפְיַית and the fire over the grave was extinguished (v. דְּמַךְ). -
4 טְפֵי
טְפֵי, טְפָאI (cmp. טָפַח II) 1) to grow faint, to die out, be extinguished. Targ. 1 Sam. 3:3. Targ. Job 18:5, sq.; a. e.Y.Sabb.I, 3b bot. אילין בעיין דיִטְפֵיוכ׳ they (the children) desire that the lamp grow dim (so that they need not study, and therefore will not snuff it). Lev. R. s. 9 אשכחא בוצינא טָפֵי she found the lamp gone out; (Y.Sot.I, 16d bot. מִיטְּפֵי Ithpe); a. e. 2) to put out, extinguish. Targ. Cant. 8:7. Targ. 2 Sam. 21:17; a. e.Y.Yoma VIII, 45b בעי מִטְפְתָה wanted to put it out; Y.Ned.IV, 38d מיטפייה (read: מִיטְפִינָהּ). Ib. אפי׳ר׳ אימי יִטְפֵי (or Af.) even R. l. would have been permitted to extinguish the fire on the Sabbath. Af. אַטְפֵי same. Tanḥ. Vayigg. 5 נורא דתמר כלתך אנא מַטְפֵי I will put out the fire intended for Tamar (I will curb thy passion; Yalk. Gen. 150 אנן מנהרין we shall light for thee). Ithpe. אִיתְטְפֵי, אִיטְּפֵי to be extinguished, grow dim. Y.Sabb.VI, 8c bot. (read:) איטפי בוצינא אמרה לה לא איתטפי אמרי לא מיטפי בוצינאוכ׳ is the light out? Said she, it is not out. Upon which they said (this means) the light of Israel is not extinguished (R. A. is not dead). Y.Sot.I, 16d bot., v. supra. Y. Ḥag.II, 77c top ואִיטַּפְיַית and the fire over the grave was extinguished (v. דְּמַךְ). -
5 טְפָא
טְפֵי, טְפָאI (cmp. טָפַח II) 1) to grow faint, to die out, be extinguished. Targ. 1 Sam. 3:3. Targ. Job 18:5, sq.; a. e.Y.Sabb.I, 3b bot. אילין בעיין דיִטְפֵיוכ׳ they (the children) desire that the lamp grow dim (so that they need not study, and therefore will not snuff it). Lev. R. s. 9 אשכחא בוצינא טָפֵי she found the lamp gone out; (Y.Sot.I, 16d bot. מִיטְּפֵי Ithpe); a. e. 2) to put out, extinguish. Targ. Cant. 8:7. Targ. 2 Sam. 21:17; a. e.Y.Yoma VIII, 45b בעי מִטְפְתָה wanted to put it out; Y.Ned.IV, 38d מיטפייה (read: מִיטְפִינָהּ). Ib. אפי׳ר׳ אימי יִטְפֵי (or Af.) even R. l. would have been permitted to extinguish the fire on the Sabbath. Af. אַטְפֵי same. Tanḥ. Vayigg. 5 נורא דתמר כלתך אנא מַטְפֵי I will put out the fire intended for Tamar (I will curb thy passion; Yalk. Gen. 150 אנן מנהרין we shall light for thee). Ithpe. אִיתְטְפֵי, אִיטְּפֵי to be extinguished, grow dim. Y.Sabb.VI, 8c bot. (read:) איטפי בוצינא אמרה לה לא איתטפי אמרי לא מיטפי בוצינאוכ׳ is the light out? Said she, it is not out. Upon which they said (this means) the light of Israel is not extinguished (R. A. is not dead). Y.Sot.I, 16d bot., v. supra. Y. Ḥag.II, 77c top ואִיטַּפְיַית and the fire over the grave was extinguished (v. דְּמַךְ). -
6 כהה
כֵּהֶה, כֵּו׳m., כֵּהָה, כֵּי׳ f. (b. h.; preced.) 1) (of light) dim. Gen. R. s. 31 בשעה שהיא כ׳ when it (the jewel) shone faintly.Pl. כֵּהִים, כֵּהוֹת, כֵּי׳. Ib.; Y.Pes.I, beg.27a בשעה שהיו כ׳וכ׳ when the lights burned dimly, we knew it was day time. Ib.b top בשעה שהיו כיהות when the jewels were dim.Pesik. Kumi, p. 145b> (ref. to כ̇ה̇חלנות Ez. 40:25) חלונות כ׳ היו the windows were dim (stained glass). Ḥag.16a עיניו כ׳ his eyes will grow dim; a. e. 2) (of leprosy) faint, dull, opp. עזה. Neg., II, 1, v. בַּהֶרֶת. Ib. 2 לפי שהכ׳נראית עזה because (in the early morning) the faint spot appears bright; Sifra Thazr., Neg., Par. II, ch. II.Y.Shebu.I, 32d הִכְהָה טמא הִכְ׳ מן הַכֵּ׳ טהור if it grows one shade fainter, it is unclean, but when it grows fainter than the next fainter shade, it is clean; Sifra l. c. ed. Ven.; Yalk. Lev. 551 כִּיהָה מן הכֵּ׳; Y. l. c.; a. fr. 3) (trnsf.) doubtful. Nidd.19a; Naz.65b; Snh.87b; Keth.75b ר׳ י׳ אומר כ׳ R. Josh. says, It is doubtful; (Neg. IV, 11 ר׳ י׳ קֵיהָה or כִּיהָה, v. כהי, קהי). -
7 כו׳
כֵּהֶה, כֵּו׳m., כֵּהָה, כֵּי׳ f. (b. h.; preced.) 1) (of light) dim. Gen. R. s. 31 בשעה שהיא כ׳ when it (the jewel) shone faintly.Pl. כֵּהִים, כֵּהוֹת, כֵּי׳. Ib.; Y.Pes.I, beg.27a בשעה שהיו כ׳וכ׳ when the lights burned dimly, we knew it was day time. Ib.b top בשעה שהיו כיהות when the jewels were dim.Pesik. Kumi, p. 145b> (ref. to כ̇ה̇חלנות Ez. 40:25) חלונות כ׳ היו the windows were dim (stained glass). Ḥag.16a עיניו כ׳ his eyes will grow dim; a. e. 2) (of leprosy) faint, dull, opp. עזה. Neg., II, 1, v. בַּהֶרֶת. Ib. 2 לפי שהכ׳נראית עזה because (in the early morning) the faint spot appears bright; Sifra Thazr., Neg., Par. II, ch. II.Y.Shebu.I, 32d הִכְהָה טמא הִכְ׳ מן הַכֵּ׳ טהור if it grows one shade fainter, it is unclean, but when it grows fainter than the next fainter shade, it is clean; Sifra l. c. ed. Ven.; Yalk. Lev. 551 כִּיהָה מן הכֵּ׳; Y. l. c.; a. fr. 3) (trnsf.) doubtful. Nidd.19a; Naz.65b; Snh.87b; Keth.75b ר׳ י׳ אומר כ׳ R. Josh. says, It is doubtful; (Neg. IV, 11 ר׳ י׳ קֵיהָה or כִּיהָה, v. כהי, קהי). -
8 כֵּהֶה
כֵּהֶה, כֵּו׳m., כֵּהָה, כֵּי׳ f. (b. h.; preced.) 1) (of light) dim. Gen. R. s. 31 בשעה שהיא כ׳ when it (the jewel) shone faintly.Pl. כֵּהִים, כֵּהוֹת, כֵּי׳. Ib.; Y.Pes.I, beg.27a בשעה שהיו כ׳וכ׳ when the lights burned dimly, we knew it was day time. Ib.b top בשעה שהיו כיהות when the jewels were dim.Pesik. Kumi, p. 145b> (ref. to כ̇ה̇חלנות Ez. 40:25) חלונות כ׳ היו the windows were dim (stained glass). Ḥag.16a עיניו כ׳ his eyes will grow dim; a. e. 2) (of leprosy) faint, dull, opp. עזה. Neg., II, 1, v. בַּהֶרֶת. Ib. 2 לפי שהכ׳נראית עזה because (in the early morning) the faint spot appears bright; Sifra Thazr., Neg., Par. II, ch. II.Y.Shebu.I, 32d הִכְהָה טמא הִכְ׳ מן הַכֵּ׳ טהור if it grows one shade fainter, it is unclean, but when it grows fainter than the next fainter shade, it is clean; Sifra l. c. ed. Ven.; Yalk. Lev. 551 כִּיהָה מן הכֵּ׳; Y. l. c.; a. fr. 3) (trnsf.) doubtful. Nidd.19a; Naz.65b; Snh.87b; Keth.75b ר׳ י׳ אומר כ׳ R. Josh. says, It is doubtful; (Neg. IV, 11 ר׳ י׳ קֵיהָה or כִּיהָה, v. כהי, קהי). -
9 כֵּו׳
כֵּהֶה, כֵּו׳m., כֵּהָה, כֵּי׳ f. (b. h.; preced.) 1) (of light) dim. Gen. R. s. 31 בשעה שהיא כ׳ when it (the jewel) shone faintly.Pl. כֵּהִים, כֵּהוֹת, כֵּי׳. Ib.; Y.Pes.I, beg.27a בשעה שהיו כ׳וכ׳ when the lights burned dimly, we knew it was day time. Ib.b top בשעה שהיו כיהות when the jewels were dim.Pesik. Kumi, p. 145b> (ref. to כ̇ה̇חלנות Ez. 40:25) חלונות כ׳ היו the windows were dim (stained glass). Ḥag.16a עיניו כ׳ his eyes will grow dim; a. e. 2) (of leprosy) faint, dull, opp. עזה. Neg., II, 1, v. בַּהֶרֶת. Ib. 2 לפי שהכ׳נראית עזה because (in the early morning) the faint spot appears bright; Sifra Thazr., Neg., Par. II, ch. II.Y.Shebu.I, 32d הִכְהָה טמא הִכְ׳ מן הַכֵּ׳ טהור if it grows one shade fainter, it is unclean, but when it grows fainter than the next fainter shade, it is clean; Sifra l. c. ed. Ven.; Yalk. Lev. 551 כִּיהָה מן הכֵּ׳; Y. l. c.; a. fr. 3) (trnsf.) doubtful. Nidd.19a; Naz.65b; Snh.87b; Keth.75b ר׳ י׳ אומר כ׳ R. Josh. says, It is doubtful; (Neg. IV, 11 ר׳ י׳ קֵיהָה or כִּיהָה, v. כהי, קהי). -
10 אמם
אָמַם, עָמַם(b. h. עמם; √אם, עם to be pressed, dark; cmp. אֵם; חמם a. deriv.; v. אמיטתא) to grow dim, (in b. h. also to obscure, excel; v. infra). Sabb.77b; Ber.53b; Pes.75b גחלים אֹומְמֹות (or עֹומְמֹות) dying coals (question as to spelling decided in favor of ע by reference to Ezek. 31:8 ‘the cedars did not obscure him, i. e. excel his beauty). -
11 עמם
אָמַם, עָמַם(b. h. עמם; √אם, עם to be pressed, dark; cmp. אֵם; חמם a. deriv.; v. אמיטתא) to grow dim, (in b. h. also to obscure, excel; v. infra). Sabb.77b; Ber.53b; Pes.75b גחלים אֹומְמֹות (or עֹומְמֹות) dying coals (question as to spelling decided in favor of ע by reference to Ezek. 31:8 ‘the cedars did not obscure him, i. e. excel his beauty). -
12 אָמַם
אָמַם, עָמַם(b. h. עמם; √אם, עם to be pressed, dark; cmp. אֵם; חמם a. deriv.; v. אמיטתא) to grow dim, (in b. h. also to obscure, excel; v. infra). Sabb.77b; Ber.53b; Pes.75b גחלים אֹומְמֹות (or עֹומְמֹות) dying coals (question as to spelling decided in favor of ע by reference to Ezek. 31:8 ‘the cedars did not obscure him, i. e. excel his beauty). -
13 עָמַם
אָמַם, עָמַם(b. h. עמם; √אם, עם to be pressed, dark; cmp. אֵם; חמם a. deriv.; v. אמיטתא) to grow dim, (in b. h. also to obscure, excel; v. infra). Sabb.77b; Ber.53b; Pes.75b גחלים אֹומְמֹות (or עֹומְמֹות) dying coals (question as to spelling decided in favor of ע by reference to Ezek. 31:8 ‘the cedars did not obscure him, i. e. excel his beauty). -
14 כבי
כבי(כָּבָא) כָּבָה (b. h.; cmp. כאב) to grow dim, to be extinguished, go out. Sabb.21a כָּבְתָה זקוק לה if the Ḥănuckah light went out, he is bound to attend to it. Y.Yoma II, 39d קטורת שכָּבַת frankincense which went out (was not entirely burnt). Sabb.30b מוטב תִּכְבֶּה נרווכ׳ it is better that a human light (candle) be extinguished, than that Gods light (life) be extinguished; a. fr. Pi. כִּיבָּה, (כִּיבָּא) כִּבָּה to extinguish. Ib.a לא יְכַבֶּה ואם כִּבָּה פטור he must not put it out, but if he did Ib. II, 5 המְכַבֶּה את הנר he who puts the (Sabbath) lamp out. Gen. R. s. 68 (play on כי בא, Gen. 28:11) כִּיבָּא השמש (some ed. כיבה) He extinguished the sun (made the sun set earlier). Tosef.Sabb.XIII (XIV), 9 נכרי שבא לכַבּוֹת אין אומ׳ לו כַּבֵּה ואל תְּכַבֶּה if a gentile comes (on the Sabbath) to extinguish (a fire), we say to him neither ‘extinguish nor ‘do not. Gen. R. l. c. אמר המלך כַּבּוּ רכִ׳ (not כיבו) said the king, put out ; a. fr. -
15 (כבא) כבה
כבי(כָּבָא) כָּבָה (b. h.; cmp. כאב) to grow dim, to be extinguished, go out. Sabb.21a כָּבְתָה זקוק לה if the Ḥănuckah light went out, he is bound to attend to it. Y.Yoma II, 39d קטורת שכָּבַת frankincense which went out (was not entirely burnt). Sabb.30b מוטב תִּכְבֶּה נרווכ׳ it is better that a human light (candle) be extinguished, than that Gods light (life) be extinguished; a. fr. Pi. כִּיבָּה, (כִּיבָּא) כִּבָּה to extinguish. Ib.a לא יְכַבֶּה ואם כִּבָּה פטור he must not put it out, but if he did Ib. II, 5 המְכַבֶּה את הנר he who puts the (Sabbath) lamp out. Gen. R. s. 68 (play on כי בא, Gen. 28:11) כִּיבָּא השמש (some ed. כיבה) He extinguished the sun (made the sun set earlier). Tosef.Sabb.XIII (XIV), 9 נכרי שבא לכַבּוֹת אין אומ׳ לו כַּבֵּה ואל תְּכַבֶּה if a gentile comes (on the Sabbath) to extinguish (a fire), we say to him neither ‘extinguish nor ‘do not. Gen. R. l. c. אמר המלך כַּבּוּ רכִ׳ (not כיבו) said the king, put out ; a. fr. -
16 כהי
כהי, כָּהָה(b. h.; cmp. כָּוָה) 1) to be dim (of sight, light). Gen. R. s. 65 כָּהוּ עיניו his eyes grew dim. Ib. שיִכְהוּ עיניו that his eye-sight shall fail. Kidd.24b הכהו … וכָהֲתָה if the master struck him on his eye, and it grew dim; a. fr.Part. pass. כָּהוּי, f. כָּהוּיָה. Ib. הרי שהיתה עינו כ׳וכ׳ if his eye-sight was dim, and he (the master) made him perfectly blind. 2) (of color) to be dull, v. כֵּהֶה Tosef.Erub.XI (VIII), 8; Tanḥ. Noah 9, v. כָּחַח. Pi. כִּיהָה, כִּהָה to grow duller, to be shaded. Sifra Thazr., Neg., Par. 2, ch. II אם העזוכ׳ if the spot grew brighter and grew duller again; a. fr. 2) to declare doubtful. Neg. IV, ר׳ י׳ כ׳, v. כֵּהֶה. Hif. חִכְהָה 1) same. Y.Shebu.I, 32d, v. כֵּהֶה. Neg. XI, 5 ה׳ בתחלה if the suspicious spot grew fainter at once (before the ordered isolation was begun); ה׳ בראשון if it grew faint in the first week; Tosef. ib. V, 6 quot. in R. S. to Neg. l. c. (ed. Zuck. כהה כתחלה, oth. ed. only כתחלה, corr. acc.); a. fr. 2) to make dim. Gen. R. l. c. הריני מַכְהֶהוכ׳ I will make his eye-sight dim. Yalk. Ruth 601 ייסורין … מַכְהִיןוכ׳ sufferings of poverty dim mens eyes. Pesik. R. s. 14 מכהה נלגל חמה dimmed (outshone) the sun in brightness; Pesik. Parah, p. 37a> שיַכְהֶה; a. e. -
17 כהה
כהי, כָּהָה(b. h.; cmp. כָּוָה) 1) to be dim (of sight, light). Gen. R. s. 65 כָּהוּ עיניו his eyes grew dim. Ib. שיִכְהוּ עיניו that his eye-sight shall fail. Kidd.24b הכהו … וכָהֲתָה if the master struck him on his eye, and it grew dim; a. fr.Part. pass. כָּהוּי, f. כָּהוּיָה. Ib. הרי שהיתה עינו כ׳וכ׳ if his eye-sight was dim, and he (the master) made him perfectly blind. 2) (of color) to be dull, v. כֵּהֶה Tosef.Erub.XI (VIII), 8; Tanḥ. Noah 9, v. כָּחַח. Pi. כִּיהָה, כִּהָה to grow duller, to be shaded. Sifra Thazr., Neg., Par. 2, ch. II אם העזוכ׳ if the spot grew brighter and grew duller again; a. fr. 2) to declare doubtful. Neg. IV, ר׳ י׳ כ׳, v. כֵּהֶה. Hif. חִכְהָה 1) same. Y.Shebu.I, 32d, v. כֵּהֶה. Neg. XI, 5 ה׳ בתחלה if the suspicious spot grew fainter at once (before the ordered isolation was begun); ה׳ בראשון if it grew faint in the first week; Tosef. ib. V, 6 quot. in R. S. to Neg. l. c. (ed. Zuck. כהה כתחלה, oth. ed. only כתחלה, corr. acc.); a. fr. 2) to make dim. Gen. R. l. c. הריני מַכְהֶהוכ׳ I will make his eye-sight dim. Yalk. Ruth 601 ייסורין … מַכְהִיןוכ׳ sufferings of poverty dim mens eyes. Pesik. R. s. 14 מכהה נלגל חמה dimmed (outshone) the sun in brightness; Pesik. Parah, p. 37a> שיַכְהֶה; a. e. -
18 כָּהָה
כהי, כָּהָה(b. h.; cmp. כָּוָה) 1) to be dim (of sight, light). Gen. R. s. 65 כָּהוּ עיניו his eyes grew dim. Ib. שיִכְהוּ עיניו that his eye-sight shall fail. Kidd.24b הכהו … וכָהֲתָה if the master struck him on his eye, and it grew dim; a. fr.Part. pass. כָּהוּי, f. כָּהוּיָה. Ib. הרי שהיתה עינו כ׳וכ׳ if his eye-sight was dim, and he (the master) made him perfectly blind. 2) (of color) to be dull, v. כֵּהֶה Tosef.Erub.XI (VIII), 8; Tanḥ. Noah 9, v. כָּחַח. Pi. כִּיהָה, כִּהָה to grow duller, to be shaded. Sifra Thazr., Neg., Par. 2, ch. II אם העזוכ׳ if the spot grew brighter and grew duller again; a. fr. 2) to declare doubtful. Neg. IV, ר׳ י׳ כ׳, v. כֵּהֶה. Hif. חִכְהָה 1) same. Y.Shebu.I, 32d, v. כֵּהֶה. Neg. XI, 5 ה׳ בתחלה if the suspicious spot grew fainter at once (before the ordered isolation was begun); ה׳ בראשון if it grew faint in the first week; Tosef. ib. V, 6 quot. in R. S. to Neg. l. c. (ed. Zuck. כהה כתחלה, oth. ed. only כתחלה, corr. acc.); a. fr. 2) to make dim. Gen. R. l. c. הריני מַכְהֶהוכ׳ I will make his eye-sight dim. Yalk. Ruth 601 ייסורין … מַכְהִיןוכ׳ sufferings of poverty dim mens eyes. Pesik. R. s. 14 מכהה נלגל חמה dimmed (outshone) the sun in brightness; Pesik. Parah, p. 37a> שיַכְהֶה; a. e.
См. также в других словарях:
dim — dim1 [dim] adj. dimmer, dimmest [ME < OE, akin to ON dimmr, dark < IE base * dhem , to be dusty, misty > DAMP, Ger dunkel, dark] 1. not bright; somewhat dark 2. not clear or distinct in character; lacking definition, distinction,… … English World dictionary
Dim — Dim, v. i. To grow dim. J. C. Shairp. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
dim — Synonyms and related words: achromatic, achromatize, achromic, amorphous, anemic, ashen, ashy, banausic, bandage, barely audible, becloud, bedarken, bedazzle, bedim, befog, begloom, benight, black, black out, blacken, blah, blanch, bleach, blear … Moby Thesaurus
dim — dimly, adv. dimmable, adj. dimness, n. /dim/, adj., dimmer, dimmest, v., dimmed, dimming. adj. 1. not bright; obscure from lack of light or emitted light: a dim room; a dim flashlight. 2. not seen clearly or in detail; indistinct: a dim object in … Universalium
dim — [[t]dɪm[/t]] adj. dim•mer, dim•mest, 1) not bright: a dim room; a dim light[/ex] 2) not seen or perceived clearly, distinctly, or in detail; faint: a dim outline[/ex] 3) not clear to the mind; vague: a dim idea[/ex] 4) not brilliant; dull in… … From formal English to slang
dim — /dɪm / (say dim) adjective (dimmer, dimmest) 1. not bright; obscure from lack of light; somewhat dark: a dim room. 2. not clearly seen; indistinct: a dim object. 3. not clear to the mind; vague: a dim idea. 4. not brilliant; dull in lustre: a dim …
dim — adj 1. faint, weak, pale, imperceptible, hardly noticeable, indiscernible; vague, undefined, fuzzy, confused; nebulous, mysterious, unfathomable, incomprehensible. 2. ill defined, unclear, indistinct, blurred, blurry, clouded, obscured;… … A Note on the Style of the synonym finder
Dim Sum Bond — A bond denominated in Chinese yuan and issued in Hong Kong. Dim sum bonds are attractive to foreign investors who desire exposure to yuan denominated assets, but are restricted by China s capital controls from investing in domestic Chinese debt.… … Investment dictionary
shade — I (New American Roget s College Thesaurus) n. shadiness, shadow, umbrage, gloom, gloaming, dimness, darkness; obscurity; duskiness; shading, tone; curtain, veil, film, haziness, haze, misti[ness], cloudiness; color, hue, tint; nuance, degree;… … English dictionary for students
fade — verb 1) the paintwork has faded Syn: become pale, become bleached, become washed out, lose color, discolor; grow dull, grow dim, lose luster Ant: brighten 2) sunlight had faded the picture Syn … Thesaurus of popular words
fade — I (New American Roget s College Thesaurus) v. pale, dim, bleach, whiten; vanish, disappear; languish, wither, shrivel. See dimness, colorlessness, nonexistence, deterioration, disappearance, weakness, transientness, oblivion. II (Roget s IV) v … English dictionary for students